Imaxe de cabeceira
Todos os artigos de 'Redacción'.

ENCONTRO COA ARTE: Lembrando a Castelao. Xornada de Pintura do Natural
DÍA: sábado 2 de xuño
HORA: 10.30-19.00 h
LUGAR: Rúas de Rianxo e Auditorio

CONCERTO DE MÚSICA TRADICIONAL GALEGA: Río de Anxo en concerto
DÍA: sábado 2 de xuño
HORA: 20.30 h
LUGAR: Auditorio de Rianxo

CONCERTO DE FRAUTA organizado pola Escola de Música de Rianxo
DÍA: domingo 3 de xuño
HORA: 20.00 h
LUGAR: Auditorio de Rianxo

Para máis información poden consultar a páxina web do concello www.rianxo.com

       O pasado mércores dia 9 de maio Xosé Ramón Pichel Campos veunos dar unha charla sobre a empresa e a nosa lingua.


   

Ramón Pichel é o director da empresa Imaxin software, que leva 15 anos desenvolvendo programas informáticos en galego, unha das razóns polas que é candidata ó Premio Leixaprén. Eles son catro socios que ó rematar a carreira decidiron montar unha empresa. A dous deles gustábanlles o tema das linguas e aos outros dous os vídeoxogos, e de aí provén esta empresa que fai videoxogos en galego e noutros idiomas. O primeiro xogo que crearon foi enviado a Guipúzcua para que os nenos aprendesen vasco e tamén onde están as vilas e os ríos do Pais Vasco.

         Para comezar a charla fíxonos unhas preguntas sobre a relación que existe entre as empresas e o galego.

Entrevista realizada a Vitor González Creo, alumno de 4ºcurso da ESO no IES Félix Muriel de Rianxo, e patrón do club de Remo Rianxo.

- Dende cando eres patrón neste club?
Levo 5 anos como patrón, pero 4 competindo

- De que modalidade de remo eres patrón?
Son patrón de bateis, trainerillas e traíña

- Que resultados destacarías, sendo patrón, destes últimos anos no club de remo Rianxo.

Concurso de relato curto de intriga, escrito en lingua galega, dirixido a alumnado de Ensino Secundario Obrigatorio e Post†obrigatorio que curse estudos no presente ano académico 2011/2012

na comarca da Barbanza (A Pobra, Ribeira, Boiro, Rianxo, Noia, Lousame e Porto do Son).

Unha mañá de xaneiro na aula de segundo de bacharelato B descubrimos un artigo interesante no libro de texto de inglés. Este artigo daba información sobre como as antes menospreciadas linguas dos nativos americanos foron útiles nun momento crucial da historia contemporánea, algo totalmente descoñecido para nós. Estas linguas non pertencen á rama indoeuropea e por iso quedan moi afastadas do inglés e das linguas europeas máis usadas. Por esta razón foron útiles durante a Segunda Guerra Mundial. Isto foi o que descubrimos:
Durante a segunda guerra mundial o Corpo da Mariña de Estados Unidos necesitaba un código secreto que os inimigos non puidesen descifrar. E así foi como a lingua dos Navajos foi usada para mandar mensaxes e información militar.
A lingua Navajo é moi complexa e está tan apartada do inglés e do xaponés que ninguén sen un adestramento intensivo e sen exposición ó idioma podería entendela. Os xaponeses foron capaces de descifrar moitos códigos, incluíndo os usados pola Armada e as Forzas Aéreas estadounidense, pero nunca conseguiron entender unha soa mensaxe en Navajo.
Un grupo de soldados navajos crearon en secreto o código, que incluía un sistema de palabras nativas para substituír letras do alfabeto inglés e así poder deletrear palabras que non tiñan equivalencia en Navajo. Tamén inventaron as súas propias expresións para 400 termos militares, como “peixe de ferro” para dicir submarino e “tartaruga” para tanque. O código era oral e tiña que ser memorizado por cada falante .
Os falantes deste código foron considerados tan valiosos que lles puxeron outros marines para protexelos. Porén, algunhas fontes din que eses gardas tamén tiñan orde de matar un falante do código que estivese en perigo de ser capturado, de xeito que os segredos non puidesen ser revelados ó inimigo. O Corpo da Mariña nega esta teoría.
A política do goberno dos EEUU nese momento era intentar eliminar as linguas nativas americanas. Polo tanto, ironicamente, eses mesmos homes só uns anos antes terían sido castigados severamente por usar a súa lingua nativa na escola . Porén, despois da guerra, foi considerada tan valiosa que a operación dos falantes en código foi gardada como un segredo militar. Os falantes tiñan prohibido contar nada sobre iso nin ás súas propias familias. Nada se soubo ata o 2001, cando foron condecorados e oficialmente recibiron honores e medallas do presidente e do Congreso dos EEUU. Daquela moitos deles xa non estaban vivos.
Pola información que atopamos en internet a partir de diversas fontes, hoxe nos EEUU conviven numerosas linguas minoritarias, entre as que destacan a dos Sioux, con uns 50000 falantes; a dos Navajos, con 100000; e a dos Hopi, con 4800.
Alumnado de 2º Bach B

119 Artigos |   | 1  |   | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15
*
Nesta WEB utilizamos as imaxes con finalidade educativa. Se algunha delas estivera suxeita a dereitos de autor,
rogamos que vos poñades en contacto connosco para retirala de inmediato.